x
Type Etablissement
Ville universitaire
Niveau

 

Objectif de la formation

Les principaux objectifs de cette formation peuvent être ainsi définis :
- pluridisciplinarité,
- maitrise de deux langues vivantes, dans le but d’atteindre un même niveau de compétences en plus d’une bonne connaissance d’une troisième langue
- formation dans des matières d’application tournées vers le monde de l’entreprise et des organisations : droit, économie, gestion, communication, culture entrepreneuriale, informatique 
- une bonne formation à la traduction spécialisée et aux métiers du traducteur
- immersion dans le monde de l’entreprise par la pratique de stages, d’études appliquées, de projets tuteurés
Ce diplôme se propose donc de former des opérateurs parfaitement bilingues (Français/ Anglais ou français/ Espagnol) avec une bonne connaissance d’une troisième langue (Allemand, ou Italien ou Russe), capables d'aborder la traduction professionnelle dans le cadre d'une spécialisation mais formés également à la communication en milieu professionnel. 
Le cursus de licence se compose d'un tronc commun (S1, S2, S3, S4) entre la FLSH, Agadir et FPT, Taroudant qui se distingue en 2 parcours de spécialité (la traduction à Agadir et la communication professionnelle à Taroudant, au niveau de S5 et S6.

 

Condition d'accès

Baccalauréat ou diplôme équivalent

 

Programme

SEMESTRE 1
1 langueA (français1)
2 Langue B (Anglais1) OU Langue B (Espagnol1)
3 langueC (Allemand1)
4 INTRODUCTION AU DROIT ET ECOGESTION
5 COMMUNICATION1
6 METHODOLOGIE ET INFORMATIQUE1
7 ARABE FONCTIONNEL1

SEMESTRE 2
1 LANGUEA (FRANCAIS2)
2 LANGUEB (ANGLAIS2) OU LANGUEB (ESPAGNOL2)
3 LANGUE C (ALLEMAND2)
4 INTRODUCTION AU DROIT ET ECOGESTION2
5 METHODES ET OUTILS DU TRADUCTEUR1
6 TEC
7 ARABE FONCTIONNEL2

SEMESTRE 3
1 LANGUEA (FRANCAIS3)
2
LANGUEB (ANGLAIS3)
OU
LANGUEB (ESPAGNOL3)
3 LANGUE C (ALLEMAND3)
4 DROIT
5 COMMUNICATION2
6 INFORMATIQUE2

SEMESTRE 4
1 LANGUEA (FRANCAIS4)
2 LANGUEB (ANGLAIS4)
OU
LANGUEB (ESPAGNOl4)
3 LANGUEC (ALLEMAND4)
4 ECOGESTION
5 METHODES ET OUTILS DU TRADUCTEUR2
6 CULTURE ENTREPRENEURIALE

SEMESTRE 5
1 TRADUCTION SPECIALISEE1 (français)
2 TRADUCTION SPECIALISEE1
-VERS L’ANGLAIS
-VERS L’ESPAGNOL
3 INTRODUCTION A LA TRADUCTION (allemand)
4 INTERPRETARIAT1
5 METHODES ET OUTILS DU TRADUCTEUR3
6 PRATIQUES PROFESSIONNELLES

SEMESTRE 6
1 TRADUCTION SPECIALISEE2 (français)
2 TRADUCTION SPECIALISEE2
-VERS L’ANGLAIS
-VERS L’ESPAGNOL
3 INTERPRETARIAT2
4 STAGE
5 STAGE
6 STAGE